Rapporteer hier uw vertalingen

Doe mee aan het vertalen van Linux Mint naar het Nederlands
Gebruikersavatar
Joan
LMNLVip
LMNLVip
Berichten: 1626
Lid geworden op: Do 16 Feb 2012, 00:49
Contact:

Re: Rapporteer hier uw vertalingen

Berichtdoor Joan » Za 23 Aug 2014, 03:24

Dan gaat dat schema weg, want daar klopt niets van.
Bedankt voor de info.
Mint 18.2 Cinnamon 64bit , werk. Mint 17.3 Cinnamon 64bit , archief.
LMDE op laptop en RasberyPy met Debian, soms.
Kalyk
Senior
Senior
Berichten: 162
Lid geworden op: Wo 05 Mar 2014, 16:59
Locatie: Harderwijk

Re: Rapporteer hier uw vertalingen

Berichtdoor Kalyk » Do 18 Dec 2014, 10:15

Enkele weken terug heb ik de Engelstalige en de NL-versies van de handleidingen geüpdate naar versie 17.1 Rebecca en opgestuurd, maar het plaatsen van de NL-versies is nog niet gebeurd.
Daarom hier de links voor wie geïnteresseerd is.

Handleiding Linux Mint 17.1 Cinnamon:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/11384645/dutch_17.1.pdf

Handleiding Linux Mint 17.1 Mate:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/11384645/dutch_17.1_Mate.pdf
Wilfried1954
Algemene moderator
Algemene moderator
Berichten: 813
Lid geworden op: Ma 08 Dec 2014, 11:26
Contact:

Re: Rapporteer hier uw vertalingen

Berichtdoor Wilfried1954 » Za 27 Dec 2014, 12:09

Ik had na een nieuwe installatie geen knoppen meer op mijn werkbalk. In het Engels is het direct gevonden: Windowlist: switch windows using buttons.

Maar in het Nederlands is het heel zwak: Vensterlijst: Tussen open vensters wisselen door middel van vensters.

Als daar kun op zijn minst 'knoppen' zou staan in plaats van vensters dan had het al wat betekenis. Hoe kan het dat 'buttons' vertaald zijn naar 'windows"? Strikt genomen (technisch gezien) is dat inderdaad een venster, maar voor een gebruiker is dat volgens mij een knop.

Wordt er iets gedaan met meldingen zoals dit?

mvg, Wilfried
Linux Mint 17.1 en 18.1 Mate 64 bit

Terug naar “Vertalingen”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast